新手上路
- 积分
- 32
- 威望
- 0 点
- 资产
- 155 金币
- 注册时间
- 2019-9-27
|
再忙碌,也愿意
7 ]! t# U/ p. |! L0 N又一个忙碌的一天,从收到这样的心得体会开始,就必须心甘情愿地去奉献!
, {4 h6 I: |/ C0 H4 z& Q( ]+ Z️️️
7 ^) b, w5 k- V1 D这位刚刚入职国际一流传译的学员说:; K- Y- l! C- f
上周六接近中午的时候,接到lls负责面试我的K的电话, 说我通过了第二道测试,得到了申请的职位。特别高兴。这是我从一开始参加CITG杰妮老师口译培训班之后就一直想得到的工作。这次能成功申请,和老师领衔的citg在各个阶段的帮助扶持、提点推荐是分不开的。
' X8 [ C) O# Y7 v
; }/ Y/ S. W, e' v* v k. n( o回顾2018年4月开始参加老师的口译培训班,从相继获取了翻译水平、专业准则、医疗和法律四个证书,到聆听CITG不断推出的各种口译干货知识讲座,找工扶持讲座,到如今终于找到符合自己生活工作节奏和一直期待的职位,我有一些感想,写下来做个纪念。
% u- B {6 Y0 F- G( ]3 S, ?
. ~( v8 H, V$ {4 d, x第一,所谓“师父领进门 修行在个人”这句话是可以反过来看的。修行和学功夫虽然一定少不了自身努力,但师傅怎样领路,至关重要。老师在课堂上和众多辅助的网路讲座中,言语的幽默风趣汇入到课程讲解的严谨实用中,不仅让每一堂课听起来活泼有趣、从无乏味的片刻,也充分展示了领路人点拨的关键作用。因为老师在口译这一行有着三十多年珍贵经验打磨,让同学们在她讲课过程中,逐渐体会到很多对提高翻译水平很关键的点和面。我自己就深感自己英语听力和口译能力的提高,达到进入培训班学习之前不敢想象能够达到的程度。比如,我一直以来因为没有过校园式系统的英语学习,所以尽管单词量和阅读还可以,但听力和表达都差强人意。通过老师点拨之后,采用略微滞后式重复跟读方法,充分利用了每天开车上班的碎片时间,在短短两个多月时间里,听力和即时口译水平有了很不错的进步。就拿听cbc 99.1来说吧,从以前的70-80% 的理解率达到了现在90-100%。: {: O. x/ f" q$ {) ~
$ c; n2 t& w: Y, ]0 s
2. 抱团取暖不仅是众人拾柴火焰高, 也给了志同道合,价值观接近的同学们相识结交、互相学习甚至呼朋唤友、美食聚餐的机会。这也是培训班给同学们带来的一大无形却珍贵的福利。安省乃至加拿大华人口译界能够形成这样一个整体素质良好,兼顾自我提升和扶持就业的共同体,真的很感谢老师领衔的CITG团队的辛勤付出。( z: u" g4 e- Z( E$ T' ]* ^- \5 g% i
3. 对于口译这一行的魅力,我的理解和感觉是它虽然对体脑要求都不低,但却一直不断的给你惊喜和灵感。它给你理由和动力,去不断替自己充电,了解新领域新知识,然后在把这些知识用在工作上的时候,“不负光阴不负卿”,帮助了别人,精神和物质上也都充实了自己。特别是对于我自己这样处于可以展望退休岁月阶段的在职学习者, 想到可以在这一行里做到退休之后不与社会脱节,保持自己身心不随现职工作的离去而僵化,还能继续在有报酬的情况下帮助有需要的群体,还是很欣慰和喜悦的。, g4 h4 n; h7 }/ i4 S# @$ P6 b
4. 有三个UN 开头的词,可以用来形容老师教授知识、扶持就业的谦逊平和的风格和一片丹心的热忱。unobtrusive, unassuming 和unwavering. 这也是我在参加培训之后慢慢体会到的需要向老师学习的, 达到成为一名优秀口译员需要具备的一部分素质和品德。
/ h3 f" d0 m5 M: O7 t
5 S* }0 q9 H+ O0 N7 D希望一直不断的看到听到自己和口译同学们的好消息。
# G7 C1 m3 O& I$ @( O* q, a8 u- F$ c$ z/ N/ j' V: r8 f; p% K G- e2 P' A8 i2 n/ g
有风
, Y3 v$ I8 D+ R3 k( Z7 A4 E2019.6.82 d# k, A* X; O
1 P5 B4 {. W( a2 \$ T |
-
|