加拿大伦敦华人网™

 找回密码
 注册
查看: 490|回复: 0

急需为政府职能部门提供持证普通话/粤语口译员(培训考...

[复制链接]

8

主题

8

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
32
威望
0 点
资产
155 金币
注册时间
2019-9-27
发表于 2019-9-27 11:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
您如果有意了解移民加拿大后最容易上手和转行的工作是什么,就关注我们!

转发学员的心得
原来学习真的可以使人年轻?[color=rgba(0, 0, 0, 0.298)]From: [color=rgba(0, 0, 0, 0.298)]克姐 [url=]靠谱的眼神[/url] [color=rgba(0, 0, 0, 0.298)]4/24

首先吼一声,我又回来了。平安无恙,只是严重缺觉,还好赶上复活节的长周末,让我透支的体力能够稍稍恢复一点。

我特别迫不及待地想和大伙儿来分享一下,上周到底经历了什么。到目前为止,体内的肾上腺素似乎都还处在高位,那种兴奋的感觉,必须要找个渠道倾倒出去。


1

上周日,闲来无事的我,鬼使神差去听了一堂公开课,讲座内容是“如何快速考取金领口译证书,并成功高薪就业”。

一直以来,就想找一份既能填补闲暇时间,还能有收入,干到老的工作。这不正合适么?

讲座号称是请来了有31年口译经验的加国第一位华裔主考官,并且一周即可获得口译证书,即刻上岗。听起来是不是特别诱人?

请到这位资深讲师的某教育集团,也算是加拿大职业教育领域的翘楚。只能说,集团的校长口才太好,把口译员这份工作的美好前景描绘得一片光明。

而这位Jenny老师,用她略带神奇的口译经历,带我们进入了一个似乎陌生又遥远的职业领域——国际社区口译员。

我生活的这座城市,被华人戏称为“解放区”,要不是在洋人的公司上班,简直都快忘了,英语才是这个国家的官方语言。

公开课听到一半,我有事必须离开,出门时,毫不犹豫地就交钱报了名。心里想着,至少,这样的工作能让我不把英语丢了吧?


2

于是,就展开了一周疯狂的沉浸式学习。

有很多人以为华人在温哥华就是过着“好山好水好无聊”的生活,生活节奏缓慢,慵懒闲适。

几年以来,我的生活说不上无聊,但也大抵如此,至少紧张的节奏可以自己掌控。

而上周日开始,生活一不留神开进了快车道,需要抖擞精神专心致志。多少年久违的课堂氛围,让我感到既新鲜又兴奋,心中只慨叹,真的是学海无涯,看来要活到老学到老一点不假。

课程的安排是这样的:周日到周五,每天晚上6点到10点4个小时的课程,周六上午10点到晚上7点几乎全天的课程,中间穿插着完成口译考试。周日上午两个小时笔试,课程结束,两周后出考试结果。

全班大概40位同学,很多有全职的工作或学习。我大概算是工作相对轻松的,4点半下班,又在本市,路上交通不用占太长时间,只是委屈了儿子。好在儿子很体谅老妈,自己准备晚饭,还乖乖地把厨房都打扫干净,让老妈少了后顾之忧。

四个小时的课程,内容安排得满满当当,脑子需要不停高速运转,手下还得奋笔疾书。这大概就是华人教学的特点吧?不给你一丝喘息的时间,一时之间还真招架不住这种疾风骤雨式的教学方式。

几年前我为了拿一个证书,参加过社区学院的课程,跟现在比起来,简直天壤之别。记得当时有一次课,正赶上美国大选。老师大概是个希拉里粉,十分关心她的命运,那堂课竟然生生变成了美国大选实况转播课。

华人的勤勉,和本地白人的随意闲散,形成了鲜明的对比。

不过,这段往事回顾,都是我现在才想起来的。当时课堂上的情景,真的是紧锣密鼓,不容你有一点杂念。

好不容易课上完了,你以为这样就完了?错!老师把课堂讲义发到微信群,同学们自己复习去吧,而且每天都有好几份资料等着。哪还有时间?那也得硬着头皮干呐。

回到家,打开电脑,下载文件,打印整理,复盘上课内容。这种时候时间总是飞速溜走。等一切停当,基本就快12点了。一晚上的高强度刺激,肾上腺素快速分泌,根本就没有睡意好吗?我通常必须再读一段休闲小说,才能使自己慢慢安静下来,在朦胧中进入梦乡。


3

几天下来,我的最明显感受就是睡眠不足,眼皮发涩,白天直打哈欠。自己心里一度很委屈,怎么一不小心又上了条贼船,都这把年纪了,还把自己逼到苦哈哈的地步。

可是,看到老师和同学们的拼劲以后,我把这份委屈默默地藏在了心里。

Jenny老师已届退休年龄(加拿大退休年龄65岁),本来应该跳跳广场舞,在家含饴弄孙的,却非得出来和大家一起拼。

可怕的是,精神头和体力比年轻人还好。晚上给我们上课,站4个小时不停地说,连喝水的功夫都省了;白天一个接一个地进行口译考试。

那是当社区口译员的第一张资格证书,大家都迫不及待地想马上得到。而Jenny老师是唯一一位华人主考官,又是面对面考试,机会难得。

同时,她还要抽空处理另外两个城市的培训以及多伦多公司的事宜,忙得连吃饭的时间都没有。周五下午轮到我口译考试时,老师只能趁我准备的时间赶紧抿两口。

因为时差的原因,她一天根本休息不了几个小时。只能由衷地赞一句,“莫道桑榆晚,为霞尚满天”。

再来看看我那些可爱的同学们。

同学里最小的17岁,还未高中毕业;最大的快到退休年龄,却有一颗不老的心。

有UBC的留学生,利用业余时间来考个证。谁说留学生都是混日子的?

有的同学家住50公里以外,开车单程就要花一个多小时,依然风雨无阻。

有位同学,温柔美丽,没想到已经是三个孩子的宝妈,家里应该有一堆家务事等着处理吧,但她每天坚持准时上课。

还有一位准妈妈,挺着大肚子,神色如常,和大家一起度过4个小时的高强度学习。

有已经实现财务自由,家里备着几个矿的成功人士,为了体验不一样的人生,报名来参加课程培训。

那位快退休的大叔,本来可以把人生的脚步慢下来,却依然选择挑战自己,绽放不一样的“夕阳红”。

有位同学,迄今为止已经考了移民顾问、地产经纪的牌照,按说在加拿大已经可以凭着两证过上很惬意的生活了, 却要给自己加码,让事业更上一层楼。

还有很多全职妈妈,为了实现自己的个人价值,再来拼搏一把。

这些选择主动学习,接受挑战的人们,两眼都是兴奋的色彩,全身仿佛都闪耀着光芒。我身处其中,也深受感染。

老师经过几天的接触,也感叹,这是她迄今为止带过水平最高的班级。有同学立马将微信群改成了“史上口译最优秀学员班”,哈哈哈。真的喜欢这一群乐观又自信的同学。

4

是什么样的课程,吸引着这么多来自各行各业的人们,如饥似渴地来学习?

让Jenny老师来告诉大家吧。

作为一个移民国家,加拿大对每一位居民都提供周到细致的服务。移民来自五湖四海,说着各种语言,而官方语言只有英语、法语两种,怎么办?

政府需要大量的掌握移民语言的口译员,充当服务提供者(政府和公共服务机构)和居民之间的桥梁,在日常生活的各个层面提供语言翻译,以保证所提供的医疗、教育、社区等服务的水平和质量。

加拿大是一个连美容美发都要持证上岗的国家。作为翻译界的一份子,口译员自然也要考证。

首先,每一个在训学员必须通过笔试,证明TA了解从事这个行业的职业操守。然后,需要考取社区口译员证书,这相当于一个门槛,跨过去,就进入了口译员的世界。

社区口译员可以从事的服务领域,大家最熟悉的就是社区服务这一块儿,包括社区中心、学校、初级的医疗机构比如诊所、检疫防疫中心、养老院等。

社区口译员证书同时被移民难民局承认,表示也有机会与这些官方机构打交道。同时也能提供会议、保险公司和旅行社的口译服务。可以说涵盖了生活的各个方面。

这几年因为大量接收移民和难民,口译员的需求激增。而华人一直是加拿大移民的中坚力量,近几年的投资移民和父母团聚移民,接纳了很多英语水平受限的人口,华人口译员更是处于供不应求的局面,就业前景十分广阔。

Jenny老师是第一代华裔口译员,30多年的丰富实战经验,让她就像活辞典一样。上课的时候,案例说明张口就来。而她经常用幽默的话语,惟妙惟肖的场景重现,逗得大家哈哈大笑。同时,她选取现实的例子,让大家做口译和视译练习,初步了解口译员的角色。

就在这种欢乐又紧张的气氛中,蒙在口译员身上的那层神秘面纱已被渐渐揭开。

而社区服务中有很大部分是围绕医疗和法律展开的。医疗口译员在加拿大还是一个年轻的行业,需要大量人员来满足医院的需求。法庭对口译的要求很高,而且和医疗一样,有很多专业词汇。因此进入这两个行业需要专门的口译员证书。

一周来,在这种积极向上的氛围中,我已经一鼓作气又报了医疗和法律口译员培训课程。学无止尽,眼看着就要在终身学习的道路上狂奔了。


周日考试结束后,走在去往停车场的路上,一位骑车路过的白人老大爷,友善地打了声招呼“Hi”。看来学习的人就是浑身散发着光芒吧,哈哈。我也绽开笑脸,大声地问候 “Hi”。

当天下午,我去参加教会的主日崇拜。有位朋友看到我,惊呼,你怎么变年轻了?什么,一周魔鬼式的学习,没日没夜地加班看书,竟然没熬成黄脸婆,反而让我变年轻了?学习,真的有那么大的魔力吗?

看来,我真的要成为终身学习者了。朋友们,祝福我吧。

接下来,想写写口译员,这种我们觉得熟悉又陌生的职业。敬请期待。

文字 / 克姐
图片 / 花瓣网


CITG Banner 4.png
CITG Banner 3.png
CITG Banner 2.png
加拿大伦敦中文黄页
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2024-11-2 00:23

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表