English
| 中文 |
24-hour notice: Allowed by law, tenants must be informed of showing 24 hours before you arrive. | 24小时通知:根据法律规定,看房前,必须提前24小时通知租户。 |
Accompanied showings: Those showings where the listing agent must accompany an agent and his or her clients when viewing a listing. | 陪同看房:地产经纪带客户看房时,卖方经纪也在现场。
|
Addendum: An addition to; a document. | 附录。 |
Adjustable rate mortgage (ARM): A type of mortgage loan whose interest rate is tied to an economic index, which fluctuates with the market. Typical ARM periods are one, three, five, and seven years. | 浮动利率贷款(ARM):贷款利率与经济指数挂钩,根据市场行情波动。一般贷款周期为1年、3年、5年和7年。 |
Agent: The licensed real estate salesperson or broker who represents buyers or sellers. | 经纪:代表买方或卖方的持牌地产销售或经纪。 |
Annual percentage rate (APR): The total costs (interest rate, closing costs, fees, and so on) that are part of a borrower’s loan, expressed as a percentage rate of interest. The total costs are amortized over the term of the loan. | 年化利率(APR):作为借款人贷款的总成本的一部分(利率,交易费用,手续费等),以利率的百分比表示。总成本在贷款期内摊销。 |
Application fees: Fees that mortgage companies charge buyers at the time of written application for a loan; for example, fees for running credit reports of borrowers, property appraisal fees, and lender-specific fees. | 手续费:抵押贷款公司向借款人收取的费用。例如,取得借款人信用报告费用,房屋评估费或其他贷方特定费用。 |
Appointments: Those times or time periods an agent shows properties to clients. | 预约:经纪带客户看房的时间段。 |
Appraisal: A document of opinion of property value at a specific point in time. | 评估:房屋价值评估文件。 |
Appraised price (AP): The price the third-party relocation company offers (under most contracts) the seller for his or her property. Generally, the average of two or more independent appraisals. | 评估价格:第三方公司为卖家提供的其物业的价格。通常,取两次或多次独立评估的平均值。 |
“As-is”: A contract or offer clause stating that the seller will not repair or correct any problems with the property. Also used in listings and marketing materials. | “按原样”:合同或offer内的一个条款,叙述卖方将不维修房屋现存的任何问题。有时候也会列在Listing或其他宣传材料中。 |