高级会员
四门博士(正七品上)
- 积分
- 875
- 威望
- 178 点
- 资产
- 1705199 金币
- 注册时间
- 2006-2-27
|
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) 4 K* u* s* z" a- _4 @- G, Y: i/ i
6 t5 F% V# g+ h
《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 4 o8 q3 ~( V1 o2 b6 N" s8 l
3 d; r9 }: N1 S
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) 2 k, S3 C8 v, I* I3 z
|! f/ ?" w: `- T 《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
" [8 J. C2 k( ~ # |; n( \2 D3 W8 D
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) / a$ P% N! |5 E% E- S, l
6 P! g4 x! V! n- }* d2 h
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) # M2 j6 M" V! N
/ f$ s4 {0 [* y2 \5 W3 C5 o 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的) - E3 J! i& n& ^% n; F! N
/ @ l) n& j9 r$ ^( C4 v8 j
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
. w( U# r- @$ C3 L
6 J9 N! k8 `+ P. e" b 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) $ U0 w* d$ q( U! ^: D$ j
) t& k6 L! B; Y$ X' o& P 《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) * \( k. @. Y8 L4 I
( Z0 V# g! B5 S1 k
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
* H3 L8 c) n7 Y3 T% W 1 i! ~7 S& S. r% c
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) / x4 K1 G, z7 o+ [0 {" h
: X% r& R+ p, I: r& i
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
7 G- C' t# a( t# O Q - F7 `# e0 H; d9 ?4 E. {+ \
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?) ' K/ ]% f& \/ [
3 w& h. f. b. o5 R$ @3 I- y
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
( o" f' H3 a2 a/ H1 B8 F% w 6 @1 W- Z1 Y) t7 R: k/ l. K2 {: g9 Y
《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》) : U# m3 k3 h6 ]6 L) t0 q- p' v
% {. q6 u. x, Q2 E 《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
8 P) k: W. L$ k* Y- ~! V 3 A a3 M9 f& L* j
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....) |
|